Как перевести диссертацию на английский язык? Советы по переводу диссертации

Полезные материалы

Перевод магистерской диссертации на английский язык – необходимая мера для получения степени PhD. Качество документа зависит от точности перевода специализированных терминов по теме исследования и особенностей авторского стиля изложения диссертации.

Зачем нужен перевод диссертации на английский язык

Профессиональный перевод магистерской/кандидатской диссертации на английский язык необходим в следующих случаях:

  • участие в международных конференциях/семинарах и установление деловых контактов с коллегами из других стран;
  • возможность стажировки/трудоустройства в ведущих научных лабораториях мира;
  • продолжение образования (PhD-степень) в США или Германии.

Без качественного перевода кандидатских/докторских диссертаций невозможно объективно оценить профессиональные качества и творческий потенциал научных сотрудников, а также пройти нострификацию соответствующих документов.

Как упростить перевод диссертации на иностранный язык

Если автор научной работы хорошо владеет английским/немецким языком, он может перевести диссертацию с помощью онлайн-переводчиков или обратиться к профессиональным переводчикам.

Онлайн-переводчики для диссертации

Основные преимущества технических онлайн-переводчиков заключаются в возможности работы со специфическими определениями, аббревиатурами, терминологией. Это возможно благодаря наличию встроенных технических словарей, учитывающих особенности лексикологии профессионального научного языка. В каких областях можно использовать указанные онлайн-переводчики?

  1. Инженерная, финансовая, политическая, экономическая сферы деятельности, а также спорт, туризм и бизнес.
  2. Составление и перевод учебной, научной методической литературы.

Онлайн-переводчики могут быть как платными, так и бесплатными – это зависит от специфики интернет-ресурса и области исследования. Ими могут пользоваться студенты, преподаватели, специалисты, работающие на производственных мощностях, и ученые.

Список популярных онлайн-переводчиков для перевода диссертаций и других технических текстов:

  1. Переводчик Google http://translate.google.ru/#
  2. ABBYY Lingvo — lingvo-online.ru/ru
  3. Онлайн-переводчик текста компании «ПРОМТ» — translate.ru/Default.aspx/Text
  4. Проверка английской грамматики Online Spelling and Grammar Checker for English as a Second Language — http://spellcheckplus.com

Специализированные компании

Ускорить процесс перевода диссертации на английский язык помогут профессиональные компании. Основные преимущества обращения в такие организации следующие:

  • высокое качество предоставляемых услуг;
  • точное соблюдение сроков;
  • заключение юридического договора, гарантирующего отсутствие мошеннических действий в отношении заказчиков;
  • поэтапная оплата труда;
  • перевод любых тем, вне зависимости от их сложности.

При переводе технических текстов на иностранный язык соискателю ученой степени не требуется предоставление специальной справки.

Как правильно оформить магистерскую диссертацию на английском языке

Магистерская диссертация на английском языке оформляется по тем же правилам, что и на русском языке.

  • Размеры полей: верхнее, нижнее – 20 мм, левое – 30 мм, правое – 10 мм.
  • Требования к межстрочному интервалу – 1,5 см.
  • Шрифт: Times New Roman, 12-14 кегль.
  • Таблицы, рисунки, схемы, диаграммы и другие наглядные пособия по теме магистерской работы оформляются и переводятся на английский в соответствии с требованиями ГОСТ и методическими рекомендациями учебного заведения. В пустых графах таблиц указывается фраза «нет записи» («empty»).
  • Титульный лист магистерской оформляется на английском языке и содержит сведения об авторе работы, теме диссертации, названии вуза без сокращений.
  • Содержимое и пояснительный текст к формулам, таблицам переводятся на английский язык в доступной форме для носителей иностранного языка.
  • Ссылки на использованные источники оформляются в квадратных скобках со сносками на основной список литературы магистерской. Запрещается использование ложных цитат и ссылок.
  • Готовый текст магистерской диссертации на английском языке подлежит обязательной проверке на уникальность соответствующими системами антиплагиат.

Как защитить диссертацию на английском языке (для получения степени PhD)

Порядок защиты диссертаций на английском языке регулируется положениями Постановления «Об изменениях в правилах защиты диссертации на соискание ученой степени». Согласно этому документу, как российские, так и зарубежные ученые имеют право защищать свои работы, написанные на другом языке, в любых организациях, предоставляющих такую возможность. Автореферат должен быть представлен на двух языках: русском и английском. В случае защиты диссертации на русском или иностранном языке, соискателю необходимо обеспечить возможность синхронного перевода и/или услуги переводчика (при специфической тематике). В отдельных случаях данные обязанности могут быть возложены на членов Диссертационного совета, в зависимости от достигнутого соглашения.

Советуем прочитать:  Разработка идей в Документах Google

Перевод научных статей

Перевод научных статей

С 2011 года компания «Б2Б-Перевод» предоставляет услуги перевода научных статей и текстов на 57 языков мира в Москве.

Гарантия на качество

Мы обеспечиваем бессрочную гарантию на качество наших переводов.

Возврат денег за некачественный перевод

При наличии обоснованных претензий — исправляем бесплатно, при экспертной оценке возвратим стоимость перевода.

Бесплатный тестовый перевод

Выполним пробный перевод в различных тарифах, чтобы вы могли выбрать наиболее подходящий вариант.

Знаки качества:

Наши клиенты обращаются к нам за помощью профессионалов в таких случаях, как:

  • Необходим перевод диссертации, дипломной работы или реферата для обучения за границей.
  • Планируется издание научного труда или серии научной литературы.
  • Требуется ознакомление с результатами исследования, выполненного зарубежными учеными.

Чтобы узнать точную стоимость перевода научной статьи и сроки выполнения заказа, заполните форму обратной связи на нашем сайте. Мы работаем с частными лицами и корпоративными клиентами из Москвы и других городов России, осуществляем переводы на многие языки, включая восточные и редкие.

Перевод научных статей

Скорость перевода от 1 часа

Стандарт качества ГОСТ 15038

Более 100 переводчиков в нашей команде

Цены на перевод научных статей

Язык Стандартный * Профессиональный ** Экспертный ***
Английский 390450 665730 1950
Немецкий
Французский
Испанский
Итальянский
460510 745795 2000
Скандинавские, прибалтийские
и редкие европейские языки
600650 9501000 2200
Восточные языки 900990 12001400 2500
Славянские языки 370420 640690 1200
Неславянские языки стран СНГ 575600 900990 1800

* — стандартный для документов с небольшим количеством повторов

** — профессиональный для сложных тематик, требующих специализированной лексики

*** — экспертный для имиджевых материалов повышенной важности

Какие научные документы мы переводим

  • Статьи и обзоры.
  • Аннотации, рецензии.
  • Книги, журналы.
  • Учебная литература.
  • Нормативные документы (ГОСТы и т. д.).
  • Исследования и публикации в различных сферах науки.
  • Дипломы и диссертации.
  • Чертежи, графики, таблицы, диаграммы.
  • Тендерная документация.

Перевод диссертаций

Перевод диссертаций

Фото перевод диссертаций

Не буду тратить ваше время на утверждения типа «Мы тщательно контролируем качество и проверяем все детали». Вместо этого расскажу одну историю из практики.

В результате качество оказалось выше ожидаемого

Когда переводчик попросил нас приобрести оригинальную книгу для перевода рецензии, он сказал, что это «ничего особенного, просто правило»

Анатолий Иванченко

ПереводчикМне поручили перевести рецензию на книгу английского раввина под названием «Уроки лидерства. Недельные главы Еврейской Библии», которая была написана на английском языке. Однако рецензия была на русском и состояла на 80% из цитат из русского перевода этой книги.

Для того чтобы избежать обратного перевода, который мог бы отличаться от оригинала, требовался исходный текст на английском языке. В противном случае это было бы непрофессионально, ведь раввин мог бы даже не узнать свои слова в рецензии. Кроме того, названия глав должны быть написаны на иврите английскими буквами, чего не было в русском переводе.

Поэтому я попросил приобрести книгу на английском языке, и через неделю она уже была у меня на столе. Теперь можно было приступать к работе.

Ольга Амосова

Советуем прочитать:  Как получить справку о питании в Новосибирской области

Исполнительный директорЗамечу, что в России не было доступно печатное издание книги. Приходилось заказывать и доставлять через Амазон.

Работаем с текстами по различным тематикам

Медицина.

Генетика.

Биология.

Физика.

Химия.

Астрономия.

Техника.

Экономика.

Юриспруденция.

И многим другим.

Постоянно осуществляем перевод диссертаций для ведущих университетов.

На 100% сохраняем оригинальную верстку, чтобы соответствовать требованиям оформления научных документов.

Конечно, приведите, пожалуйста, текст, который требуется перефразировать.

Конечно, вот перефразированный текст с сохранением HTML-разметки:

Ссылки

Список литературы

  1. Иванов И.И. Основы программирования. — М.: Издательство, 2020.
  2. Петров П.П. Введение в веб-разработку. — СПб.: Издательство, 2019.

Если у вас есть конкретные ссылки или литература, которые нужно включить, пожалуйста, дайте знать, и я обновлю текст соответствующим образом.

Конечно! Пожалуйста, предоставьте текст статьи на английском языке, чтобы я мог его перефразировать и сохранить HTML-разметку.

Вот уникальный вариант текста с сохранением HTML-разметки:А вот и перевод на русский язык. Учтите, что верстка точно такая же, как в оригинале.

Вы перевели научный текст самостоятельно, но сомневаетесь, будет ли он
принят к публикации в таком виде?Мы можем провести проверку вашего текста и внести корректировки, чтобы повысить шансы статьи или доклада на публикацию в выбранном журнале. Это на 30-50% дешевле, чем перевод «с нуля»

Корректировки могут занимать до 30% текста, в противном случае это уже полноценный перевод.

О, как же я расстроен! Так много времени ушло на перевод этой статьи, а результат так себе. Надо было с самого начала искать квалифицированного переводчика!

Качество перевода не просто слова, а доказанные факты. Хороший перевод соответствует стандартам ведущих международных изданий.

Проблематика
«Прогресс в онлайн-пространстве для предпринимательства»

Как развивается электроэнергетика:
Основные моменты

Заголовок:
«Опасности для бизнеса в цифровую эпоху»

Весь контент строго конфиденциальный

Андрей Бойко

Курьер

Вот вам Андрей, один из тех, кто делает нашу работу лучше.

Суперсилой Андрея является точность во времени, вежливость и выполнение обязательств.

Он с нами с 2016 года и продолжает удивлять своей надежностью.

Наша команда готова
подписать
контракт
о неразглашении
(NDA)

Если у вас нет своей формы или времени на согласование,
мы предлагаем нашу готовую. Просто скачайте наш NDA, чтобы быть готовым заранее.

Как оформить заказ на перевод диссертаций?

Оставьте заявку по телефону +7 (495) 021-35-15 или отправьте сообщение в мессенджер.

Мы согласуем сроки и стоимость. Если вы оставили заявку, наш менеджер свяжется с вами, уточнит детали и вышлет условия.

Конечно, по телефону мы обсудим всё в ходе разговора.

Оплатите и подтвердите ваш заказ. Вы можете оплатить его безналичным расчетом, наличными, по ссылке картой, включая корпоративные средства.

Получите готовый перевод. Это может быть личная встреча, отправка по электронной почте, курьерская доставка или экспресс-почта.

Тарифы зависят от цели перевода.
Мы формируем команду специалистов исходя из ваших требований, скидка может достигать до 75%.

Советуем прочитать:  Что происходит при пересечении двойной сплошной линии

Для больших объемов предлагаем использовать тариф по уникальному слову, что позволит существенно сэкономить.

Выберите удобный формат расчета и экономьте

Мы предоставляем скидку до 75%.
Цена расчитывается за страницу, что составляет 1 800 печатных знаков с пробелами.

Экономия при заказе услуг перевода

Экономия при сотрудничестве с нами

Получившийся текст рекомендуем использовать за каждое слово, которое встречается в изначальном материале.

При заказе наших услуг вы сможете сэкономить до 75% благодаря системе Памяти переводов (TM). Она автоматически выделяет и сохраняет повторяющиеся фрагменты текста, будь то отдельные слова, фразы или даже целые предложения. Все эти повторы тарифицируются с существенной скидкой. При расчете стоимости не учитываются пробелы, цифры и спецсимволы, что позволяет избежать дополнительных расходов.

Этот метод расчета особенно эффективен для стандартной документации, такой как договоры, отчеты, сертификаты и спецификации. В таких случаях стоимость перевода снижается, что может быть важным фактором, особенно при выполнении объемных проектов.

Профессиональный перевод PhD диссертаций: Качественно и быстро

Профессиональный перевод PhD диссертаций: Качественно и быстро

Мы предоставляем услуги по письменному переводу научных текстов с русского на английский и с английского на русский любой сложности.

Наши услуги включают сопровождение вашей статьи на всех этапах публикационного процесса, включая взаимодействие с редакторами и рецензентами.

Переработка текста для оказания лингвистического редактирования:Усовершенствование текстов при помощи литературного редактирования от опытного специалиста, владеющего русским или английским языком.

Подготовка метаданных для научных статей

Перевод или редактирование аннотаций к научным публикациям

Просмотреть все доступные услуги

Оставьте заявку на научный перевод прямо сейчас

Мы свяжемся с вами в кратчайшие сроки

Оставьте заявку на лингвистическое редактирование прямо сейчас

Мы свяжемся с вами в кратчайшие сроки

Оставьте заявку на подготовку метаданных для научных статей прямо сейчас

Мы свяжемся с вами в кратчайшие сроки

Профессионализм, подтвержденный дипломами и сертификатами

Желаете осуществить заказ перевода немедленно?

Передайте свой текст в руки профессионалов и получите скидку на первую услугу. Ответы на часто задаваемые вопросы:

В каких областях вы специализируетесь?

Мы проводим научный перевод высокого уровня по всем направлениям научных знаний, начиная от квантовой физики и заканчивая генеративной лингвистикой.

Какова скорость выполнения переводов?

Мы придерживаемся индивидуальных требований заказчика относительно сроков. Стандартное время перевода пяти страниц текста (1 страница — 1800 символов с пробелами) составляет около пяти рабочих дней.

Как вы обеспечиваете высокое качество переводов по сложным темам?

Мы применяем систему двойной редактуры. Перевод выполняется научным специалистом в соответствующей области и проходит профессиональную редакцию у носителя русского или английского языка.

Чем вы отличаетесь от стандартных бюро переводов?

Основное преимущество заключается в том, что все наши специалисты являются активными учеными в различных областях знания. Поэтому мы имеем глубокое понимание последних требований в сфере научной деятельности как в России, так и за ее пределами. Это обеспечивает точность выбора терминологии и стиля текста.

Можно ли оплатить ваши услуги средствами гранта?

Да, это распространенная практика. Мы предоставляем все необходимые документы для заключения договора и подачи отчетности.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector