Полезные материалы
Перевод магистерской диссертации на английский язык – необходимая мера для получения степени PhD. Качество документа зависит от точности перевода специализированных терминов по теме исследования и особенностей авторского стиля изложения диссертации.
Зачем нужен перевод диссертации на английский язык
Профессиональный перевод магистерской/кандидатской диссертации на английский язык необходим в следующих случаях:
- участие в международных конференциях/семинарах и установление деловых контактов с коллегами из других стран;
- возможность стажировки/трудоустройства в ведущих научных лабораториях мира;
- продолжение образования (PhD-степень) в США или Германии.
Без качественного перевода кандидатских/докторских диссертаций невозможно объективно оценить профессиональные качества и творческий потенциал научных сотрудников, а также пройти нострификацию соответствующих документов.
Как упростить перевод диссертации на иностранный язык
Если автор научной работы хорошо владеет английским/немецким языком, он может перевести диссертацию с помощью онлайн-переводчиков или обратиться к профессиональным переводчикам.
Онлайн-переводчики для диссертации
Основные преимущества технических онлайн-переводчиков заключаются в возможности работы со специфическими определениями, аббревиатурами, терминологией. Это возможно благодаря наличию встроенных технических словарей, учитывающих особенности лексикологии профессионального научного языка. В каких областях можно использовать указанные онлайн-переводчики?
- Инженерная, финансовая, политическая, экономическая сферы деятельности, а также спорт, туризм и бизнес.
- Составление и перевод учебной, научной методической литературы.
Онлайн-переводчики могут быть как платными, так и бесплатными – это зависит от специфики интернет-ресурса и области исследования. Ими могут пользоваться студенты, преподаватели, специалисты, работающие на производственных мощностях, и ученые.
Список популярных онлайн-переводчиков для перевода диссертаций и других технических текстов:
- Переводчик Google http://translate.google.ru/#
- ABBYY Lingvo — lingvo-online.ru/ru
- Онлайн-переводчик текста компании «ПРОМТ» — translate.ru/Default.aspx/Text
- Проверка английской грамматики Online Spelling and Grammar Checker for English as a Second Language — http://spellcheckplus.com
Специализированные компании
Ускорить процесс перевода диссертации на английский язык помогут профессиональные компании. Основные преимущества обращения в такие организации следующие:
- высокое качество предоставляемых услуг;
- точное соблюдение сроков;
- заключение юридического договора, гарантирующего отсутствие мошеннических действий в отношении заказчиков;
- поэтапная оплата труда;
- перевод любых тем, вне зависимости от их сложности.
При переводе технических текстов на иностранный язык соискателю ученой степени не требуется предоставление специальной справки.
Как правильно оформить магистерскую диссертацию на английском языке
Магистерская диссертация на английском языке оформляется по тем же правилам, что и на русском языке.
- Размеры полей: верхнее, нижнее – 20 мм, левое – 30 мм, правое – 10 мм.
- Требования к межстрочному интервалу – 1,5 см.
- Шрифт: Times New Roman, 12-14 кегль.
- Таблицы, рисунки, схемы, диаграммы и другие наглядные пособия по теме магистерской работы оформляются и переводятся на английский в соответствии с требованиями ГОСТ и методическими рекомендациями учебного заведения. В пустых графах таблиц указывается фраза «нет записи» («empty»).
- Титульный лист магистерской оформляется на английском языке и содержит сведения об авторе работы, теме диссертации, названии вуза без сокращений.
- Содержимое и пояснительный текст к формулам, таблицам переводятся на английский язык в доступной форме для носителей иностранного языка.
- Ссылки на использованные источники оформляются в квадратных скобках со сносками на основной список литературы магистерской. Запрещается использование ложных цитат и ссылок.
- Готовый текст магистерской диссертации на английском языке подлежит обязательной проверке на уникальность соответствующими системами антиплагиат.
Как защитить диссертацию на английском языке (для получения степени PhD)
Порядок защиты диссертаций на английском языке регулируется положениями Постановления «Об изменениях в правилах защиты диссертации на соискание ученой степени». Согласно этому документу, как российские, так и зарубежные ученые имеют право защищать свои работы, написанные на другом языке, в любых организациях, предоставляющих такую возможность. Автореферат должен быть представлен на двух языках: русском и английском. В случае защиты диссертации на русском или иностранном языке, соискателю необходимо обеспечить возможность синхронного перевода и/или услуги переводчика (при специфической тематике). В отдельных случаях данные обязанности могут быть возложены на членов Диссертационного совета, в зависимости от достигнутого соглашения.
Перевод научных статей
Перевод научных статей
С 2011 года компания «Б2Б-Перевод» предоставляет услуги перевода научных статей и текстов на 57 языков мира в Москве.
Гарантия на качество
Мы обеспечиваем бессрочную гарантию на качество наших переводов.
Возврат денег за некачественный перевод
При наличии обоснованных претензий — исправляем бесплатно, при экспертной оценке возвратим стоимость перевода.
Бесплатный тестовый перевод
Выполним пробный перевод в различных тарифах, чтобы вы могли выбрать наиболее подходящий вариант.
Знаки качества:
Наши клиенты обращаются к нам за помощью профессионалов в таких случаях, как:
- Необходим перевод диссертации, дипломной работы или реферата для обучения за границей.
- Планируется издание научного труда или серии научной литературы.
- Требуется ознакомление с результатами исследования, выполненного зарубежными учеными.
Чтобы узнать точную стоимость перевода научной статьи и сроки выполнения заказа, заполните форму обратной связи на нашем сайте. Мы работаем с частными лицами и корпоративными клиентами из Москвы и других городов России, осуществляем переводы на многие языки, включая восточные и редкие.
Перевод научных статей
Скорость перевода от 1 часа
Стандарт качества ГОСТ 15038
Более 100 переводчиков в нашей команде
Цены на перевод научных статей
Язык | Стандартный * | Профессиональный ** | Экспертный *** |
---|---|---|---|
Английский | 390450 | 665730 | 1950 |
Немецкий Французский Испанский Итальянский |
460510 | 745795 | 2000 |
Скандинавские, прибалтийские и редкие европейские языки |
600650 | 9501000 | 2200 |
Восточные языки | 900990 | 12001400 | 2500 |
Славянские языки | 370420 | 640690 | 1200 |
Неславянские языки стран СНГ | 575600 | 900990 | 1800 |
* — стандартный для документов с небольшим количеством повторов
** — профессиональный для сложных тематик, требующих специализированной лексики
*** — экспертный для имиджевых материалов повышенной важности
Какие научные документы мы переводим
- Статьи и обзоры.
- Аннотации, рецензии.
- Книги, журналы.
- Учебная литература.
- Нормативные документы (ГОСТы и т. д.).
- Исследования и публикации в различных сферах науки.
- Дипломы и диссертации.
- Чертежи, графики, таблицы, диаграммы.
- Тендерная документация.
Перевод диссертаций
Перевод диссертаций
Не буду тратить ваше время на утверждения типа «Мы тщательно контролируем качество и проверяем все детали». Вместо этого расскажу одну историю из практики.
В результате качество оказалось выше ожидаемого
Когда переводчик попросил нас приобрести оригинальную книгу для перевода рецензии, он сказал, что это «ничего особенного, просто правило»
Анатолий Иванченко
ПереводчикМне поручили перевести рецензию на книгу английского раввина под названием «Уроки лидерства. Недельные главы Еврейской Библии», которая была написана на английском языке. Однако рецензия была на русском и состояла на 80% из цитат из русского перевода этой книги.
Для того чтобы избежать обратного перевода, который мог бы отличаться от оригинала, требовался исходный текст на английском языке. В противном случае это было бы непрофессионально, ведь раввин мог бы даже не узнать свои слова в рецензии. Кроме того, названия глав должны быть написаны на иврите английскими буквами, чего не было в русском переводе.
Поэтому я попросил приобрести книгу на английском языке, и через неделю она уже была у меня на столе. Теперь можно было приступать к работе.
Ольга Амосова
Исполнительный директорЗамечу, что в России не было доступно печатное издание книги. Приходилось заказывать и доставлять через Амазон.
Работаем с текстами по различным тематикам
Медицина.
Генетика.
Биология.
Физика.
Химия.
Астрономия.
Техника.
Экономика.
Юриспруденция.
И многим другим.
Постоянно осуществляем перевод диссертаций для ведущих университетов.
На 100% сохраняем оригинальную верстку, чтобы соответствовать требованиям оформления научных документов.
Конечно, приведите, пожалуйста, текст, который требуется перефразировать.